Lu-Tai-Le's comments:

I liked how the two different characters are big and highlighted in a different color, it makes them stand out better. It is also good that there are example sentences for each a-not-a character. I liked how you had the pinyin for the characters, too. You need to put more info about the a-not-a characters, like a summary on how they are use. It would also be nice if there was more color on the page as well.



Ai-Mi-Qi's comments:
The thing that I probably like the most about these notes is that they are brief, and organized. I noticed that there are a few grammatical errors, in English. I am not sure if we were graded on this, but at the top "that we have learn" should be "that we have learned.", and one of your translations needs to be changed from "Is she going to TV tonight?", to "Is she going to watch TV tonight". Also, at the top, where it says A-Not A, there is an arrow from the first A that points to 不, as if saying that 不 is a positive, and not a negative. Two of your sentences say 完上, when 晚上 is clearly the correct term. On the bottom right side, you have a sentence that means "I want a glass of cola, is that alright?", but when you changed the sentence to A-Not A form it was "我没有没一杯可乐?". This should translate to "Do I have or not have a glass of cola?". Overall, I think these notes need some serious revision.